To Understand a Language (like German) First Find the Similarities

De MobileCells

Even if you don't know a single word of German, you can possibly read and realize the following German text. Did fertighaus you know that English and German descended from the identical language? (Proto-Germanic) A lot of words in both languages are the very same or similar.

A link to this story's translation will be supplied at the finish of this write-up.

* GERMAN STORY *

Guten Tag! Mein Name ist Monika. Ich bin Autorin. Ich habe einen Bruder namens Bob. Bob ist auch Autor. Ich bin Bobs Literaturagentin. Er schreibt interessante Artikel und Bcher. Er schreibt im Moment ein neues Buch. Der Titel ist: Das Telefon klingelt fr Dich. Letztes Jahr hatte er 2 Bcher auf der Bestsellerliste.

Bob lebt in Kanada - in Montreal. Er ist 30 Jahre alt, mit blondem Haar und blauen Augen. Er hat ein altes Auto. Freitags fhrt er mit dem Auto zum Supermarkt.

Im Supermarkt findet er Kaffee, Tee, Mineralwasser, Milch, Zucker, Butter usw. fr Mutter. Er findet auch Frucht wie Bananen, pfel, Orangen usw. Dann geht er zur Bank und wartet eine Weile auf Mutter. Er fhrt danach mit Mutter nach Hause und parkt sein Auto.

Das Haus ist wei und blau. Es hat einen Garten mit wundervollen Blumen und luxurisem grnem Gras.

Im Haus sitzt Bob auf dem Sofa und trinkt oft ein Glas Bier oder Wein und hrt Radio (laut). Mutter sagt: Bob! Das Radio ist zu laut! Bob lacht und geht in den Garten.

Im Sommer, wenn die Sonne scheint, sitzt Bob im Garten. Wenn Mutter will, mht Bob das Gras.

Im Winter schaufelt er den Schnee oder sitzt im Haus beim Feuer.

Meine Mutter hat eine Katze namens Lwe. Lwe ist braun, grau und orange. Sie miaut, wenn sie Bob sieht, springt auf Bobs Knie und schnurrt laut. Mutter hat auch einen Hund - namens Br. Br ist ein Dachshund.

Ach! es ist spt - Mitternacht. Ich muss zu Bett gehen. Gute Nacht! Ich schreibe mehr morgen frh.

* A lot more EXAMPLES *

Winter kommt im November.

Sommer kommt im Juni.

Die Toilette ist beige.

Das Papier ist wei.

Meine Hand hat zehn Finger.

Mein Arm ist gebrochen.

Wir haben eine Party!

Bring den Salat hier!

Der Mann tanzt und singt.

Der Wind ist eisig.

Die Tomate ist reif.

Das kostet five Dollar.

Komm hier!

Er hat Hunger und Durst.

Der Film beginnt um 8.

Sie fotografiert die haus Familie.

* HOW DID IT GO? *

Possibly you did not comprehend the German text entirely. Read it a second - and then a third time.

If you are observant, you will notice a few specifics:

*German usually makes use of a 'K' rather of a challenging 'C': Canada=Kanada, Monica=Monika.

*The English 'ph' usually becomes 'f': telephone=Telefon.

*Nouns are capitalized: fruit=Frucht, milk=Milch, butter=Butter, sugar=Zucker.

*Possessives are not formed with an apostrophe + s: brother's=Bruders.

*The English 'sh' becomes 'sch': shines=scheint, shovels=schaufelt.

*Several words are exactly the identical: Winter, November, Finger, Party, Wind, Hunger, Film.

Now that you have a couple of hints, you can most likely read the German text once again and understand even a lot more. Assume of the words in context, and let your mind to fill in the blanks.

Related words, like the ones above, with widespread ancestral roots are known as 'cognates'. There are many, numerous a lot more than those presented here.

Over the years, nevertheless, numerous words that used to mean the identical thing in both languages have evolved and have acquired various connotations. For instance, the old German word for 'wife' - 'Weib' is nowadays typically applied in a deprecating manner. It may possibly be employed in a phrase that signifies 'you crazy woman!' or in instances where an English individual would say 'broad' or 'dame'.

The German word 'Gift' does not mean 'gift' - it implies 'poison'.

The point that is being made here, even so, is that you must actively search for similarities. Over time you will discover the exceptions. You will feel comfortable with the similarities and form a foundation on which you can create. The understanding task then becomes less daunting - and even enjoyable.

More than the centuries bauherren the globe has turn into a melting pot of cultures and languages. A lot of words and phrases have crossed borders. Globalization - spurred by newspapers, radio, Television, the net, and jet travel - has accelerated the procedure. We usually use foreign-derived words without having even realizing - angst, soup du jour, cafe au lait, poltergeist, bona fide, carte blanche, nom de plume, savoir-faire . . .

Each and every time you come to a new text passage, scan it to discover what you currently know (or can guess) for a common sense of what it indicates. Then tackle the unknown parts.

Your finding out will progress more swiftly as a result.